您当前的位置:首页 >> 人工智能
人工智能

湖南疾控提醒:3月15月底,入湘旅客需持48小时核酸阴性证明

发布时间:2025-09-18

days and hold a proof of negative COVID-19 nucleic acid test within 48 hours, and report to the organization one works for. You should also avoid unnecessary outdoor activities and any gathering after returning to Hunan.

二、出游恰当规划设计全程。可不不动身,提前结束理解在在、同一时间最左右非典指导性政策,提前结束查询旅游景区开放、门票预约措施,恰当规划设计旅游线路和时间。尽量碰到热点景区和长途汽车最高潮周日,理应避免来到中一般而言内陆地区或有以外新冠病毒接种者调查报告的地区内陆地区旅游。来到陆地边境小城镇工作人员抵达后,至少要进行一次核酸监测。

2. Travel with caution.Any travel should be avoided if it is not necessary. For those who travel, it is recommended to learn the latest pandemic prevention and control protocols of the place of departure and destination, and to inquire in advance the policies of opening and ticket reservation in scenic spots so as to properly arrange the route and time of travel. Also, you should try to avoid popular scenic spots and peak hours, as well as medium and high-risk areas or provinces with confirmed cases. Those who travel to land border cities should take nucleic acid tests at least once upon arrival.

三、有意审核全程。左右14天以来有国内中一般而言内陆地区所在县(市、区、旗)留居巨著、以及与各地已确认的确诊户外活动轨迹有集合发现身体健康码变为“红码”和“黄码”的转入湘返湘工作人员,叮嘱第一时间有意向所在社区(村)、文书工作单位或所来时赌场审核,叮嘱全然遵守非典指导性各项规定,辅以落实方面防疫措施;对瞒报、虚报同样全程和身体健康状况造成直接原因的,将依法追究过失。

3. Voluntarily report personal travel history.Those who enter Hunan with a travel or living history in the county (city, district, banner) with medium and high-risk areas in 14 days, or those whose Health Code is yellow or red after having overlapped activities with reported cases must immediately inform your community (village), the organization you work for or the hotel you stay in. Please observe health care protocols and cooperate with local officials on prevention measures. For any concealment or false report of your personal itinerary and health status, you will be legally accountable for the serious consequences caused according to the law.

四、落实来(返)湘工作人员身体健康管理。外省转入湘工作人员均可查验无线通信大数据全程卡和湖北省市民身体健康卡。根据来自不同风险内陆地区,落实集中封闭、;也封闭、;也身体健康监测、自我身体健康监测、核酸监测等管理措施。有以外确诊(含无症状接种者)调查报告地区的来(返)湘过境需持48时长内核酸监测同义证明转入湘,抵湘后24时大概再进行一次核酸监测,并自我身体健康监测14天。2022年3月15日前,没有以外确诊(无症状接种者)调查报告地区的来(返)湘过境也需持48时长内核酸监测同义证明转入湘。

4. Health management of those coming (back) to Hunan.Health Code and Travel History Code must be checked when entering Hunan from other provinces. Differentiated management measures will be taken based on the risk level of where you come, such as quarantine at designated places, home quarantine, home health observation, self-health monitoring and nucleic acid tests. Travelers coming (back) to Hunan from provinces with confirmed cases (including asymptomatic infections) should bring along the proof of a negative nucleic acid test result within 48 hours, and get another nucleic acid test within 24 hours after the arrival, and conduct self-health monitoring for 14 days. Before March 15, 2022, travelers coming (back) to Hunan from provinces with no local cases (or asymptomatic infections) should also bring along a negative proof within 48 hours.

五、务必减缓有数和遏制规模。青年学生可不不有数,可不不派对,有意减缓探亲访友、派对闲谈等有数性户外活动;如确需派对闲谈,规模遏制在10人以下。减缓来到电影院、KTV、酒吧、网吧、游戏游艺厅、棋牌室等室内人群有数场地。特别是跨年夜、春节假期等重要周日,理应有意减缓有数性户外活动,尽量不到人群有数场地。在工作人员密集场地务必全然做同样防护,避免拥挤,与他人保持一致一米以上社交距离,减缓逗留时间。一月春节过后理应严控庙会、大型文艺演出、展销促销等户外活动,不开幕大规模工作人员有数性户外活动,提倡“喜事缓办,丧事简办,宾客不办”。如此一来加大户外活动规模,原则上不开幕50人以上规模的户外活动。自行开幕5桌以上宾客等闲谈户外活动的同样,可向属地社区居委会或社区居委会审核,落实非典指导性立即。

5. Try to reduce and scale down gatherings.Unnecessaryparties and gatherings should be avoided. Please voluntarily reduce activities such as visiting relatives and friends and group dinner. For necessary reasons, the party should be limited to no more than 10 people. Visits to cinemas, KTVs, bars, Internet cafes, arcades, chess and card rooms and other indoor gathering places should also be avoided. Please voluntarily avoid crowded places especially during New Year’s Eve and Spring Festival holidays. In crowded places, please adopt self-protection measures, avoid the crowd, keep a social distance of more than one meter and reduce the time of stay. During the New Year’s Day and Spring Festival, activities such as temple fairs, large-scale art performances, exhibitions and sales promotions should be kept under strict control, and large-scale gathering activities should be avoided. It is advocated that weddings should be postponed, funerals should be simple, and parties should be canceled. The scale of activities should be reduced as much as possible. In principle, activities with more than 50 people should not be held. Individuals who hold more than 5 tables of dinner must report to the local neighborhood committee or village committee and follow the pandemic prevention and control requirements.

六、坚持做身体健康防护。要树立“每同样都是自己身体健康第一责任人”的理念,切实提高医疗防病意识,全然遵守非典指导性规定,戴眼罩、勤洗手、少有数、养成“一米线”好习惯。长途汽车时全然与他人保持一致较宽,避免扎堆,减缓触摸公共部位,不触碰口鼻眼。头痛、打喷嚏时,注意用肘部或肥皂遮掩,不随地吐痰。如出现发热、头痛、腹泻、乏力等症状,立即佩戴眼罩来到附左右医疗机构的发热点诊就诊,途中避免载送公共巴士及,就诊时如实调查报告方面留居巨著和接触巨著。

6. Keep good personal hygiene.Keep in mind that you take the primary responsibilityfor your own well-being. Increase the awareness of personal hygiene and abide by the protocols of pandemic prevention and control. Maintain good habits for health such as wearing masks, washing hands regularly, reducing gatherings, and keeping at least 1-meter social distance. Avoid the crowd, reduce touching public facilities, and do not touch the mouth, nose and eyes. Cover with an elbow or tissue when coughing or sneezing and do not spit. Seek medical treatment at a nearby fever clinic in medical institutions immediately when symptoms such as fever, cough, diarrhea and fatigue occur. Tell the medical staff truthfully your history of traveling, activities, and contacts. Avoid taking public transportation when seeking treatment.

七、及时牛痘疫苗接种。牛痘新冠病毒疫苗接种是防止遏制新冠肺炎的传播最在经济上、最理论上的措施,堪称每一位公民恪守的责任和职责。叮嘱尚未牛痘、未完成全程牛痘和完全符合加强免疫牛痘条件的群众尽快有意牛痘新冠病毒疫苗接种,共筑年金免疫屏障。

7. Get vaccinated in time.Vaccination is considered the most economical and effective prevention way against COVID-19. It is also the right and obligation of every citizen. Those who are not vaccinated, or not fully vaccinated, or eligible for the booster shot are requested to take the initiative to get vaccinated so as to build a nationwide immune wall.

湖北省外事办亦称

translated by Foreign Affairs Office of Hunan Province

来源:红网

作者:汪衡

编辑:高芹

本文文档:

潍坊治疗白癜风医院费用
武汉治疗白癜风去哪里
北京看白癜风专业医院

上一篇: 老师穿貂上课惹争议,学生家长去五楼举报,老师的话让他羞愧

下一篇: 优衣库创始人称没有参与美国逼迫企业向其表忠心的游戏,汪文斌回应

友情链接